Giuseppe PITRE'

Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani

Edizione integrale in dialetto siciliano con testo italiano a fronte. Traduzione di Bianca Lazzaro. Introduzione a cura di Jack Zipes. Prefazione di Giovanni Puglisi

Collana: Nuova Biblioteca
2013, pp. 2804, cofanetto con 4 voll. rilegati
ISBN: 9788868430009

€ 165,00
  • Temporaneamente non disponibile Temporaneamente non disponibile Temporaneamente non disponibile
Scheda libro

L’edizione integrale delle fiabe di Pitrè è stata condotta sotto l’egida di un Comitato scientifico presieduto da Giovanni Puglisi, e sotto la direzione di Jack Zipes. La traduzione in italiano moderno è di Bianca Lazzaro. L’opera consta di 400 fiabe originali in dialetto siciliano, con traduzione italiana a fronte (300 testi principali, con 100 varianti). Essa comprende inoltre in versione integrale gli apparati critici e filologici così come pubblicati da Pitrè nella prima edizione del 1875, nonché tutte le note lessicali e comparatistiche in calce alle fiabe. Allo stesso modo sono ripresi integralmente i seguenti testi di Pitrè: Discorso preliminare; Saggio delle novelle popolari; Grammatica del dialetto e delle parlate siciliane; Glossario.

Autori

Jack Zipes
Jack Zipes è professore emerito di Germanistica e Letterature comparate al l’Università del Minnesota. Esperto di fama internazionale, è autore di decine di studi e ricerche sulla fiaba, nonché traduttore e curatore di raccolte essenziali per gli studiosi e gli appassionati del genere fiabesco. Tra i suoi saggi tradotti in italiano, ricordiamo Spezzare l’incantesimo. Teorie radicali su fiabe e racconti popolari (Mondadori, 2004) e Chi ha paura dei fratelli Grimm? Le fiabe e l’arte della sovversione (Mondadori, 2006).

Giuseppe Pitre'
Giuseppe Pitrè fu il più importante raccoglitore e studioso europeo di tradizioni popolari del XIX secolo. Medico di professione, e folklorista per vocazione, sin dagli anni giovanili intraprese un’intensa attività di raccolta di ogni possibile materiale: canti, proverbi, giochi, usanze, indovinelli e soprattutto fiabe. Questo immane sforzo cominciò a concretizzarsi, a partire dal 1870, nella realizzazione di una monumentale opera in 25 volumi, la «Biblioteca delle tradizioni popolari siciliane». Di questa serie fanno parte i quattro volumi di Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani, editi nel 1875. Assiduo corrispondente dei maggiori studiosi del mondo, nel 1910 l’Università di Palermo gli affidò la prima cattedra di Demopsicologia, disciplina di cui fu il riconosciuto fondatore.

Bianca Lazzaro
Bianca Lazzaro, traduttrice letteraria e editor, dirige l’area narrativa e albi illustrati della Donzelli editore e cura il progetto della collana «Fiabe e storie», dedicata ai classici inediti della fiaba internazionale. Ha tradotto, tra gli altri, Le mille e una donna (2020) di Angela Carter, La più bella del reame. Biancaneve e altre 21 storie di madri e figlie (2021) a cura di Maria Tatar e il saggio di Marina Warner, C’era una volta. Piccola storia della fiaba (2021).

Giovanni Puglisi
Professore ordinario di Letterature comparate e rettore della Libera Università di Lingue e Comunicazione Iulm di Milano,Giovanni Puglisi è vice presidente della Conferenza dei Rettori delle Università Italiane e presidente della Fondazione Sicilia nonché della Commissione Nazionale Italiana per l’Unesco.